Página inicial em português
Japonês
Boletim Informativo de Iwata
Guia do cotidiano em Iwata
Balcão de Informações aos Estrangeiros
Centro de Intercâmbio Multicultural
Curso de Língua Japonesa
O que são os “jichikai”?
Perguntas mais frequentes
Relação de links
Imprmir

Perguntas mais frequentes

よくある質問

Topo da página em português >Perguntas mais frequentes

Veja aqui as respostas para algumas das perguntas mais frequentes na Prefeitura de Iwata.

磐田市役所に寄せられる質問やお問い合わせの中から、よくあるものを紹介します。

P. Qual o destino da verba arrecada com os impostos?

Q.税金は何に使われているか教えてください。

R. A verba arrecada com os impostos é revertida para melhorias de estradas, moradias públicas, hospitais, escolas, jardins, parques e de serviços de coleta de lixo e bombeiros.

A.税金は、ごみの回収、公営住宅、道路、病院、消防、学校、公園その他のサービスをしていくために、使われています。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

P. Como fazer para pagar o imposto residencial "shikenminzei" ?

Q.市県民税の支払い方法を教えてください。

R. Existem duas maneiras de efetuar o pagamento.

A.住民税の支払い方法は2つの形式があります。

  1. 1.Recolhimento comum (futsu chooshú):
    O carnê de pagamento (noofusho) é enviado pelo correio em meados de junho, contendo quatro boletos com vencimento em junho, agosto, outubro e janeiro, e que poderão ser pagos nas agências bancárias indicadas em seu verso.
  1. 1.普通徴収
    毎年6月中旬に、6月、8月、10月、1月の年4回、金融機関で支払う納付書が郵送されてくる形式です。
  1. 2.Recolhimento especial (tokubetsu chooshú):
    O imposto é descontado direto da folha de pagamento, dividido em 12 parcelas (de junho à maio do ano seguinte).
    Por ser parcelado em 12 vezes, o recolhimento especial é menos oneroso ao cidadão. Para saber se você também pode recorrer à este recolhimento, entre em contato com o seu empregador.
  1. 2.特別徴収
    毎月の給与から直接差し引かれ、6月から翌年5月までの12回払いの形式です。
    *特別徴収は12回払いで4回払いの普通徴収より支払いの負担が少ないものです。
    特別徴収にできるか雇用先にご確認ください。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

P. Preciso apresentar o comprovante de pagamento do imposto quando for renovar o meu visto?

Q.ビザの更新時に納税証明書は必要なのですか?

R. Conforme determinação do Ministério da Justiça houve alteração na Lei de Imigração, passando a ser obrigatório a apresentação do comprovante de pagamento do imposto junto aos demais documentos necessários (a regra vale igualmente também para nisseis e sanseis). O comprovante de pagamento do imposto é emitido pela prefeitura onde o estrangeiro interessado encontra-se registrado na data de 1 de janeiro.

A.法務省の決定により出入国管理法の変更があり、ビザの更新時の添付書類として住民税の課税証明書と納税証明書が必要になりました。(日系2世、3世ともです)課税証明書・納税証明書は1月1日時点の外国人登録地の市役所で発行されます。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

P. Como e onde posso me desfazer de aparelhos como televisão, geladeira, máquina de lavar roupa e ar condicionado?

Q.テレビ・冷蔵庫・洗濯機・エアコンの処分方法を教えてください。

R. Aparelhos de televisão (tubular), geladeiras e refrigeradores, máquinas de lavar roupa e condicionadores de ar (incluindo-se o aparelho externo) são considerados como eletrodomésticos para reciclagem e, portanto, não podem ser recolhidos pela cidade. É necessário efetuar o pagamento da taxa de reciclagem. Instruções detalhadas seguem abaixo.

A.テレビ(ブラウン管式のもの)、冷蔵庫・冷凍庫、洗濯機、エアコン(室外機も該当)は、家電リサイクル法の対象廃棄物にあたりますので、市では回収していません。なお、処分する際には、リサイクル料金の支払いが必要になります。 処分する具体的な手順は、以下のとおりです。

  1. 1.Verifique qual a marca do aparelho a ser descartado.
  1. 1.処分したい家電製品のメーカーを調べる。
  1. 2.Efetue na agência dos correios o pagamento da taxa de reciclagem referente ao aparelho, e guarde o comprovante.
    Taxa de reciclagem (rissaikuru ryoukin)
    Televisão Geladeira, refrigerador Máquina de lavar Ar condicionado
    2,835 ienes 4,830 ienes 2,520 ienes 3,150 ienes
    *A taxa poderá variar de acordo com a marca do produto.
  1. 2.郵便局でリサイクル料金を払い込み、払込証明書を受け取る。
    リサイクル料金の目安
    テレビ 冷蔵庫・冷凍庫 洗濯機 エアコン
    2,835円 4,830円 2,520円 3,150円
    ※メーカーにより料金が異なる場合があります。
  1. 3.Anexe o comprovante de pagamento junto ao bilhete de reciclagem, fixe ao eletrodoméstico e leve ao local de coleta determinado.
    De acordo com a marca
    Grupo A Epotech, LG Denshi Japan, Eletrolux Japan, Osaka Gás, Orion Denki, Kurinappu, Corona, Ge Engine Service Distribution Japan, Daikin Kougyou, Takagi Sangyou, Tokio Gás, Toshiba, Toshiba Career, Toshiba Consumer Marketing, Touhou Gás, Dometic, Nippon Samsung, Nippon Victor, Matsushita Denki Sangyou, Morita Denko, Yanmar Energy System
    Grupo B Sanyo Denki, Sanyo Serusu Marketing, Sanyo Haiaru, Sharp, Sony, Sony (Aiwa), Daewoo Denshi Japan, Chofu Seisakusho, Toyotomi, Noritz, Haier Japan Serusu, Pioneer, Nippon Apuraiansu, Hitachi Houstec, Fujitsu General, Funai Denki, Mitsubishi, Mitsubishi Denki, Mitsubishi Denki Engheringu, Ryohin Keikaku, Risona, NEC, produtos com marcas desconhecidas etc
    Maiores detalhes no “Guia de Limpeza de Iwata.”
  1. 3.家電リサイクル券(払込証明書を貼付)と処分したい家電を併せて指定引取場所へ持ち込む。
    メーカー別指定引取場所
    - メーカー名 指定引取場所
    Aグループ (株)エポテック、エルジー電子ジャパン(株)、エレクトロラックス・ジャパン(株)、大阪ガス(株)、オリオン電機(株)、クリナップ(株)、(株)コロナ、ジーイー・エンジンサービス・ディストリビューション・ジャパン(株)、ダイキン工業(株)、髙木産業(株)、東京ガス(株)、(株)東芝、東芝キヤリア(株)、東芝コンシューママーケティング(株)、東邦ガス(株)、ドメティック(株)、日本サムスン(株)、日本ビクター(株)、松下電器産業(株)、森田電工(株)、ヤンマーエネルギーシステム(株) 1. 浜松市新橋町2311
    ハママツメタル加工協同組合
    電話.053-441-7006
    Bグループ 三洋電機(株)、三洋セールス&マーケティング(株)、三洋ハイアール(株)、シャープ(株)、ソニー(株)、ソニー(株)(アイワ)、大宇電子ジャパン(株)、(株)長府製作所、(株)トヨトミ、(株)ノーリツ、ハイアールジャパンセールス(株)、パイオニア(株)、日本アプライアンス(株)、(株)日立情映テック、(株)日立リビングサプライ、(株)日立ハウステック、(株)富士通ゼネラル、船井電機(株)、三菱重工空調システム(株)、三菱電機(株)、三菱電機エンジニアリング(株)、(株)良品計画、リンナイ(株)、NEC、メーカー不明品など 1. 袋井市土橋60
    福山通運(株)袋井支店
    電話0538-42-3191
    2. 浜松市神田町1399-1
    詳しくはいわた清掃ガイドをご覧下さい。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

P. Como devo jogar lixos de grande porte, como camas, armários e gaveteiros?

Q.ベットやタンスなどの大型家具の処分したいのですが、その方法を教えてください。

R. Lixos de grande porte e em grande quantidade, resultado de mudança ou reformas, devem ser levados pelo próprio dono até o local determinado para descarte.

A.引越しや片付け等で出た大型家具や多量のごみを処分したい場合は、自己搬入してください。

<Como transportar pessoalmente>

<自己搬入の仕方>

  • (Lixo incinerável / Lixo triturável / Lixo para aterrar)
    Poderá ser ser levado diretamente ao estabelecimento coletor.
    (Lixo incinerável)
    Centro de Limpeza da Cidade de Iwata
    (Das 8h30 às 16h15.)
    (Lixo triturável / Lixo incinerável)
    Centro de Processamento Final de Lixo Público ou Centro de Processamento Final de Ryuyo, Iwata
    (Centro de Processamento Final de Lixo Público de Iwata, das 8h30 às 16h15.)
    (Centro de Processamento Final de Ryuyo, Iwata, das 8h30 às 11h45, e das 13h às 16h15.)
    *Verifique quais tipos de objetos podem ser levados a cada um dos estabelecimentos a seguir: Centro de Processamento Final de Lixo Público de Iwata, Centro de Processamento Final de Ryuyo e Centro de Limpeza de Iwata.
    *Se houver objetos de metal e pequenos aparelhos eletrônicos, dirija-se primeiramente ao Estabelecimento de Processamento de Lixo Grande Tyuen e, depois, para os centros de processamento final.
  • 可燃ごみ・破砕ごみ・埋立ごみ
    処理施設へ直接持ち込むことができます。
    可燃ごみ…磐田市クリーンセンター(搬入時間 8:30~16:15)
    破砕ごみ・埋立ごみ…磐田市一般廃棄物最終処分場または、磐田市竜洋最終処分場
    (搬入時間 磐田市一般廃棄物最終処分場 8:30~16:15)
    (搬入時間 磐田市竜洋最終処分場 8:30~11:45、13:00~16:15)
    ※磐田市一般廃棄物最終処分場、磐田市クリーンセンター、磐田市竜洋最終処分場は、それぞれの施設で搬入物の確認をします。
    ※金物・小型電化製品類があった場合は、先に中遠広域粗大ごみ処理施設へ寄ってから再度、最終処分場へ行っていただきます。
  • Metais / Pequenos aparelhos eletrônicos / Lixos tóxicos
    Para jogar esses tipos de lixo é necessário o comprovante de verificação. O Estabelecimento de Processamento de Lixo Tyuen não realiza o serviço de verificação do objeto a ser descartado. Este procedimento deve ser realizado na Prefeitura Central ou nas demais subprefeituras. Dirija-se ao Estabelecimento de Processamento Tyuen, somente após fazer essa verificação.
    Metais / Pequenos aparelhos eletrônicos / Lixos tóxicos
    Estabelecimento de Processamento de Lixo Grande Tyuen
    (Das 8h30 às 11às45, e das 13h às 16h15 )
    Maiores detalhes no “Guia de Limpeza de Iwata”
  • 金物・小型電化製品・有害ごみ
    確認証が必要となります。搬入先の中遠広域粗大ごみ処理施設では、搬入物の確認は行いません。
    本庁又は各市所で確認を得たのち、中遠広域粗大ごみ処理施設へ搬入してください。
    金物・小型電化製品・有害ごみ…中遠広域粗大ごみ処理施設
    (搬入時間 8:30~11:45、13:00~16:15)
    詳しくはいわた清掃ガイドをご覧下さい。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

P. Uma família quer jogar fora móveis, eletrodomésticos e outros tipos de lixo grande, mas não tem condições de transportá-los. O que fazer neste caso?

Q.家庭から出た家具や家電製品などの粗大ごみを運ぶ手段がなく、集積所や処理施設に出せない場合は、どうしたらよいでしょうか?

R. A equipe do serviço de coleta domiciliar irá até a residência daqueles que não têm condições de transportar o lixo por conta, no entanto, é cobrada uma taxa. Para solicitar a coleta domiciliar, o interessado deve entrar em contato com o setor responsável e agendar a data para recolhimento. O atendimento para coleta é de segunda à sexta feira (exceto no início e final de ano, e feriados nacionais).
Maiores detalhes no “Guia de Limpeza de Iwata”

A.粗大ごみ等を運搬する手段の無い家庭に、有料で戸別収集を行います。戸別収集は電話等による予約制とし、申込順に収集する日を決めさせていただきます。収集日は月曜日から金曜日までです。(祝日・年末年始を除く)
詳しくはいわた清掃ガイドをご覧下さい。

▲Voltar ao topo.

トップに戻る

Imprmir
Para mais informações sobre o conteúdo desta página, entre em contato com o
Setor de Apoio ao Desenvolvimento Regional [Chiikizukuri Ōen Ka]
Shizuoka-Ken, Iwata-Shi, Kounodai 3-1 E-mail chiiki-ohen@city.iwata.lg.jp Tel.0538-37-4811
Copyright(c) Iwata City All Rights Reserved.